Vale a pena fazer versionamento para um outro idioma?
A questão de fazer um versionamento de um site para outro idioma – geralmente o inglês ou espanhol – passa sobretudo pelo público-alvo que se quer atingir com o projeto.
Uma empresa de turismo, por exemplo, deve se preocupar bastante em manter um site para visitantes estrangeiros. Já uma empresa de reforço escolar, por exemplo, dificilmente terá um possível cliente fora do país.
O site da Wenetus possui uma versão em inglês e boa parte dos acessos que recebemos vai para lá. Isso sobretudo porque os termos em inglês são mais procurados em mecanismos de busca, como o Google. Já entraram em contato conosco pessoas interessadas em demandar projetos de países como Estados Unidos, Inglaterra e Irlanda.
No nosso caso, o versionamento valeu a pena, apesar de o trabalho no desenvolvimento do site aumentar em quase 50%. Se vale para o seu projeto, somente uma análise do público-alvo dirá.

Walmar,
No caso de um site institucional, o versionamento para outro idioma, pode até ser interessante. Ainda mais no caso de empresas que queiram expandir seus negócios.
Mas, e no caso de um portal de conteúdo? Lá na empresa somos voltados exclusivamente para o mercado de beleza. Tendo conteúdo estritamente profissional.
E eles são doidos para criar uma versão do portal com conteúdo em lingua extrangeira. Acho deveras complicado isso, pois envolve muitas culturas e certas palavras, mesmo sendo traduzida por uma tradutora profissional especializada, perdem o sentido.
Gostaria de saber o que você acha sobre isso. Parabéns pelo excelente trabalho nos blogs e na wenetus.
Abraço!!